<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>印证·VIP &#187; 材料准备</title>
	<atom:link href="http://visa.zheng-yin.net/category/faq/%e6%9d%90%e6%96%99%e5%87%86%e5%a4%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://visa.zheng-yin.net</link>
	<description>ViSA is a piece of paper</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Mar 2007 23:32:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>生僻字电码查询</title>
		<link>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/codes/</link>
		<comments>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/codes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2007 22:06:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[F.A.Q]]></category>
		<category><![CDATA[材料准备]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/%e7%94%9f%e5%83%bb%e5%ad%97%e7%94%b5%e7%a0%81%e6%9f%a5%e8%af%a2/</guid>
		<description><![CDATA[psychecyc提供的：查生僻字电码的好去处 很多电码查询的网站不能查到一些生僻字，比如我名字中的祎字，下面这个网站就比较全，希望对大家有用：） http://www.syistc.gov.cn/index/zhongweidmb.jsp cici1073：不过我打电话问过签证中心,他们说,电码可以找近似字代替 year:完全可以空着，签证中心会解决。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0f243e; font-family: 宋体">psychecyc提供的：查生僻字电码的好去处</p>
<p>很多电码查询的网站不能查到一些生僻字，比如我名字中的祎字，下面这个网站就比较全，希望对大家有用：）<br />
<a target="_blank" href="http://www.syistc.gov.cn/index/zhongweidmb.jsp"><span style="text-decoration: underline">http://www.syistc.gov.cn/index/zhongweidmb.jsp</span></a><br />
</span></p>
<p><span style="color: #0f243e; font-family: 宋体">cici1073：不过我打电话问过签证中心,他们说,电码可以找近似字代替<br />
</span></p>
<p><span style="color: #0f243e">year:完全可以空着，签证中心会解决。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/codes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>关于原件，复印件和翻译件</title>
		<link>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/originals-and-copies/</link>
		<comments>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/originals-and-copies/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2007 21:56:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[F.A.Q]]></category>
		<category><![CDATA[材料准备]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/%e5%85%b3%e4%ba%8e%e5%8e%9f%e4%bb%b6%ef%bc%8c%e5%a4%8d%e5%8d%b0%e4%bb%b6%e5%92%8c%e7%bf%bb%e8%af%91%e4%bb%b6/</guid>
		<description><![CDATA[在任何情况下，我们需要看到资料的原件，传真件或电子邮件格式都不予接受！！ 1签证申请表(原件、填写完整的)及1张照片 2. 学生问卷(可选择) 3. 大学/学院的录取通知书 4. 您现有的教育学历 5. 英语语言成绩证明 6. 担保人的工作/收入证明、银行工资户头、个人所得税税单（非公司纳税证明） 7. 户口本 8. 资金材料 (存单/存折) 和资金来源的证据 9，现在各地签证都要提供银行开具的存款证明。 请另将原件放进单独的信封。 为了使我们更加便捷、快速地审阅您的材料，请遵守一下条例： 1. 用于支持您的申请的所有材料必须翻译成英语 2. 不要使用弹簧夹/回形针/密封信封/活页夹 3. 我们要求材料中不能包含小册子、任何形式的公证书、公司审计报告、父母学历证明、学校奖励证书 4. 如果包含学生问卷，则不要提供关于学习计划的详细解释，因为这样会重复相同的信息。 1，也就是说，原件放一个信封，复印件和翻译件一一对应地放入另一个信封。如果顺序摆放不对，收材料的人会帮助调整。这个完全不用担心。 2，除了学生问卷，其他都不需要装订。 3，除非存单存折利息但存款证明上有清楚地英文翻译，否则，都需要翻译。建议是，所有材料都翻译！ from disappearingjht： 材料摆放顺序——大致按UKVAC上面列的清单整理就好，到时候姐姐会帮你调整的。各种材料都是翻译件在上，复印件在下，横向打印的头冲左边。自己理好省得姐姐操心~~]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: green; font-size: 10pt">在任何情况下，我们需要看到资料的原件，传真件或电子邮件格式都不予接受！！<br />
</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt"><span style="color: #548dd4">1签证申请表(原件、填写完整的)及1张照片<br />
2. 学生问卷(可选择)<br />
3. 大学/学院的录取通知书<br />
4. 您现有的教育学历<br />
5. 英语语言成绩证明<br />
6. 担保人的工作/收入证明、银行工资户头、个人所得税税单（非公司纳税证明）<br />
7. 户口本<br />
8. 资金材料 (存单/存折) 和资金来源的证据<br />
</span><span style="color: red">9，现在各地签证都要提供银行开具的存款证明。</span><span style="color: #548dd4"></p>
<p>请另将原件放进单独的信封。</p>
<p>为了使我们更加便捷、快速地审阅您的材料，请遵守一下条例：<br />
1. 用于支持您的申请的所有材料必须翻译成英语<br />
2. 不要使用弹簧夹/回形针/密封信封/活页夹<br />
3. 我们要求材料中不能包含小册子、任何形式的公证书、公司审计报告、父母学历证明、学校奖励证书<br />
4. 如果包含学生问卷，则不要提供关于学习计划的详细解释，因为这样会重复相同的信息。<br />
</span></span></p>
<p><span style="font-size: 10pt"><span style="color: navy">1，也就是说，原件放一个信封，复印件和翻译件一一对应地放入另一个信封。如果顺序摆放不对，收材料的人会帮助调整。这个完全不用担心。<br />
2，除了学生问卷，其他都不需要装订。<br />
3，除非存单存折利息但存款证明上有清楚地英文翻译，否则，都需要翻译。</span><span style="color: red">建议是，所有材料都翻译！</span><span style="color: navy"></p>
<p>from disappearingjht：<br />
材料摆放顺序——大致按UKVAC上面列的清单整理就好，到时候姐姐会帮你调整的。各种材料都是翻译件在上，复印件在下，横向打印的头冲左边。自己理好省得姐姐操心~~</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/originals-and-copies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>工资条</title>
		<link>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/pay-slips/</link>
		<comments>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/pay-slips/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2007 21:54:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[F.A.Q]]></category>
		<category><![CDATA[材料准备]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/%e5%b7%a5%e8%b5%84%e6%9d%a1/</guid>
		<description><![CDATA[工资条不是必须提供的。如果愿意提供，可以把每月发的工资条贴在A4纸上，也可以找财务直接打印新工资条。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0f243e; font-size: 10pt">工资条不是必须提供的。如果愿意提供，可以把每月发的工资条贴在A4纸上，也可以找财务直接打印新工资条。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://visa.zheng-yin.net/2007/03/13/pay-slips/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

